| Nyitó oldal |
| Képsorozat egy elsősegélynyújtó gyakorlatról |
| Hajón szerzett sérülések |
| Veszélyforrások a hajón |
| Segítségkérés a tengeren (MEDICO) |
| Mentés a hegyekben |
| Térkép |
| Kapcsolat |
| Linkek |
SEGÍTSÉGNYÚJTÁS A TENGEREN
ORVOSI TANÁCS ÉS ORVOSI SEGÍTSÉG KÉRÉSE A TENGEREN
Nemzetközi jellegéből adódóan, a tengeri kommunikáció sikerességének alapvető feltétele a nyelvi nehézségek kiküszöbölése, és a kommunikációban használt kifejezések egyértelműsége, azaz a kommunikáló felek közötti kölcsönös megértés.
E két kellék biztosítására, a több évszázados gyakorlat alapján kialakított, folyamatosan módosított, jelenleg is változatlanul használt Nemzetközi Kódjelzések Könyve (International Code of Signals) szolgál.
Ez a könyv, a tengerhajózás valamennyi gyakorlati eseményére rövid mondatokkal kifejezhető kérdéseket és válaszokat tartalmaz, amelyek egy-, két-, és három betűből valamint kiegészítő számokból alkotott kódjelzések formájában vizuális, és audio módon, azaz lobogóval, fény-, és hangmorzéval, valamint rádiótelefonon betűzött (spelling) beszédelemek formájában egyaránt továbbíthatók.
A különböző kommunikációs módszerek gyakorlati kivitelezésének leírása szintén megtalálható a Kódkönyvben.
Az orvosi tanács, illetve orvosi segítség kérésére tengeri környezetben is sor kerülhet,
tehát a Kódkönyvben ilyen tartalmú kommunikációt is találunk. (A Kódkönyv, és a Spelling Table ismerete a skipper-, a különféle szituációk kifejezéseit tartalmazó Sea-speak Reference Manual a ROC/GOC képesítés kötelező tananyaga.)
A hivatásos tengerészeknek, beosztásuktól függően három, fokozatonként bővülő elméleti-, és gyakorlati ismereteket tartalmazó egészségügyi képzésen, a kedvtelési-célú jachtok skippereinek ezek közül az alapszintű egészségügyi képzésen kell részt vennie annak biztosítására, hogy a szárazföldi orvosi szolgálattól távol, a hajó felszerelését alkotó, nemzetközileg előirt orvosi eszközök, és nemzetközi gyógyszer-listán meghatározott gyógyszerek birtokában, a hajón előforduló baleseteket, megbetegedéseket azonnal ellátni, könnyebb esetekben kezelni tudják. Súlyosabb esetekben, természetesen nem elegendő az egészségügyi képzés során szerzett ismeretanyag, és a kezelés lefolytatásához képzett orvostól kell tanácsot kérnünk, esetleg szükségessé válhat az orvosi beavatkozás, illetve az is előfordulhat, hogy a pacienst kórházba kell szállítatni.
Vannak hajózók, akik nyelvi nehézségekkel küzdenek, ráadásul a betegség tüneteinek leírása és a kapott utasítások értelmezése külön nehézséget okozhat. Az orvosi ellátásokkal kapcsolatos kommunikáció lefolytatásához - még akkor is ha ez rádiótelefonon keresztül történik -nélkülözhetetlen, és rendkívül hasznos az említett Kódkönyv ismerete.
I. Vizuális kódjelzések. (Kódlobogókkal, vagy fény/hangmorzéval)
Egybetűs kóddal:
" W "-(lobogó) Orvosi segítséget kérek ( I require medical assistance;Spellingelve, az-
az fonetikusan szóban kiejtve, "betűzve": WISS KEY)
" Q "-(lobogó) Hajóm járványmentes, belépés engedélyezését kérem. ( My vessel is
"healthy" and I request free pratique.)
Kétbetűs kódokkal a 'Doctor ' ill. 'Pratique Messages' címszó alatt , pl.:
" AM " - Van doktor a fedélzeten? (Have you a doctor (on board)?; Betűzve: ALFAH MIKE )
" AN " - Orvosra van szükségem (I need a doctor.; Betűzve: ALFAH NOVEMBER )
" AL " - Van doktor a hajón. (I have a doctor on board.; Betűzve:ALFAH LEEMAH )
" ZV " - Az elmúlt 30 napban járvány által fertőzött területen voltam.(I believe,I have
been in an infected area during the last thirty days.;Betűzve:ZOOLOO VIKTAH )
" ZW "- Kikötőorvost kérek (I require Port Medical Officer ;Betúzve: ZOOLOO
WISSKEY)
Hárombetús kódokkal, ' MEDICAL SECTION ' részből, pl.:
MAA- Sürgősen orvosi tanácsot kérek. (I request urgent medical advice.;Spelling:MIKE ALFAH ALFAH ) stb.
II. Orvosi tanács-, ill. orvosi segélykérés rádiótelefonon
(Két különböző eljárásról van szó, Lásd ROC/GOC kezelői képesítés ismeretanyaga )
II.A. Orvosi tanács kérése ( Request of Medical Advice )
Egy viszonylag egyszerűbb megbetegedés, illetve sérülés esetén hajókörnyezetben ellátjuk a pacienst. Amennyiben állapota rosszabbra fordulna, elsősorban a környező hajóktól kell megkérdeznünk, hogy van-e orvos a fedélzeten. Amennyiben van, akkor a szükséges kommunikációt, akár vizuálisan, akár rádiótelefonon lebonyolíthatjuk.
Rádiótelefon (VHF/MF DSC készüléken a kijelölt csatornán, ALL SHIPS hívással) használatakor a Rádió-szabályzatban részletezett módon, a kiemelt "kettes prioritású" SŰRGŐSSÉGI (PAN-PAN) formátummal adunk le először a környező hajók számára egy felhívást, és ha van doktor, akkor attól kérünk tanácsot, ha nincs, (szelektív vagy közvetlen, azaz direkt hívással) a területileg illetékes Orvosi Központhoz, vagy a Tengeri Mentés-kordináló Központhoz (MRCC/RCC) fordulunk kérésünkkel, vagy ha ez nem sikerülne bármelyik elérhető, legközelebbi parti-állomás közvetítését kérhetjük. Ha létrejött orvossal a kapcsolat, és kellő nyelvtudással,valamint az orvosi szakkifejezésekben jártassággal rendelkezünk, élőszóban (plain language) is lebonyolíthatjuk a beszélgetést, amennyiben nyelvi nehézségeink vannak, és/vagy az orvosi kifejezéseket sem ismerjük, mondandónkat SÜRGŐSSÉGI közlemény formájában, az INTERCO MEDI-CO rövidítésekkel bevezetve, a továbbiakban a megfelelő hárombetűs (minden esetben M-mel kezdődő) kódot spellingelve (azaz betűzve) kommunikálunk. A kapott válasz-kódot, szintén a Kódköny segítségével értelmezzük.
Az orvosi tanácskérés az alábbi példa szerinti lépésekben :
01 - PANPAN PANPAN PANPAN (3-szor)
02 - ALL SHIPS ALL SHIPS ALL SHIPS (3-szor)
03 - Hajónk neve, hívójele betűzve. (This is.... ship'sname/call sign)(3-szor)
04 - Sűrgősen orvosi tanácsot kérek (I request urgent medical advice)
05 - Van doktor a fedélzeten? (Have you a doctor on board?)
06- A ....nevű hajó vezetője (Skipper of sailing yacht....)
07 - PANPAN OVER
Igenlő válasz után a kommunikáció
06 - PANPAN
07 - Válaszoló hajó neve, hívójele
08 - Saját hajó neve, (This is ................................
a.) folytatás nyílt szöveggel:
09 - A beteg neme és a kora (Patient MALE/FEMALE - years old )
10 - A betegség tüneteinek felsorolása (Symptoms............................................)
11 - A feltételezett betegség megnevezése, vagy a baleset leírása ( Supposed
diagnosis ......)
12 - Az eddig alkalmazott gyógymód leírása (Therapie..................................)
13 - A .... nevű hajó vezetője ( Skipper of....................)
14 - PANPAN over, stb.,
b,) folytatás Kódkönyv segítségével,pl.:
08- Saját hajó neve...... (This is.....)
09 INTERCO MEDICO
10 - MAJ 28 (MIKE ALFAH JEWLEETT = 28 éves férfibeteg)
11- MBE MBP MBR 39,5 ,STB.
12- MLA
13 -End of INTERCO MEDICO
14- A ... nevű hajó vezetője (Skipper of....)
15- PANPAN Over,stb.
II.B. ORVOSI SEGÍTSÉG KÉRÉSE (REQUEST OF MEDICAL ASSISTANCE )
Amennyiben betegünk állapota válságosra fordulna, a beteget orvoshoz, ill. kórházba kell szállíttatnunk, mintha parti környezetben mentőt hívnánk. Sürgős esetben a partoktól, kikötőktől távol természetesen ez komplikáltabb, de megvalósítható. Ilyenkor a vizuális jelzéseket legfeljebb a rádió meghibásodása esetén használhatjuk. Kérésünket rádiótelefonon (VHF/MF DSC készüléken a kijelölt csatornán szelektív hívással) az előzőekben említettSŰRGŐSSÉGI (PAN-PAN) formátumot alkalmazva közvetlenül az MRCC/RCC-nek, illetve ha tudjuk, a terület kijelölt Orvosi Központjának, nehézségek esetén pedig akármelyik elérhető parti-állomáson keresztül továbbítjuk. A beteg elszállítására kiküldött mentőegységgel (speedboat, vagy helikopter) a kommunikációs csatornát többnyire az RCC közli, a paciens áthajózásának kivitelezésénél a "Nemzetközi Légi-, és Tengeri Mentési és Felkutatási Kézikönyv (International Aero-, and Maritime Search and Rescue Manual- IAMSAR Manual, Volume III.) III. kötetében leírt megközelítési manőverekkel és kommunikációs kifejezéseket használva járunk el. A kommunikáció során, a páciens állapotának jellemzésére közlendőnket az INTERCO MEDICO rövidítésekkel bevezetve, a Kódkönyv kódjait használva továbbítjuk.
A kiemelt prioritású hívások, így a SÜRGŐSSÉGI/ MEDICO hívások- nem díjkötelesek.
III. A tengeren, orvosi tanács, vagy segítség kérésekor a kommunikációban
hivatkozási alapként említett, és használt nemzetközi kiadványok:
- Nemzetközi Kódjelzések Könyve
(International Code of Signals)
- Nemzetközi Egészségügyi Útmutató Tengeri Hajók Számára
(International Medical Guide for Ships )
- Nemzetközi Légi-, és Tengeri Mentési és Felkutatási Kézikönyv III.kötete.
(International Aero-, and Maritime Search and Rescue Manual- IAMSAR Manual,
Volume III.)
- Orvosi Elsősegélynyújtás Veszélyes Árúk Okozta Balesetek Esetén
(Medical First Aid Guide for use in accidents involving dangerous goods-MFAG )
- Tengeri kommunikációs beszélgetések hivatkozási kézikönyve
(SEASPEAK Reference Manual)
- Kommunikációs betűzési, kiejtési táblázat
(Spelling Table )
| ALAPFOKÚ ELSŐSEGÉLYNYÚJTÓ TRÉNING |
| ELSŐSEGÉLYOKTATÁS BELVÍZI ÉS TENGERI KEDVTELÉSI HAJÓSOKNAK |
| FELSŐFOKÚ ELSŐSEGÉLYNYÚJTÓ TRÉNING |
| BELVÍZI HIVATÁSOS HAJÓSOK ELSŐSEGÉLY-KÉPZÉSE |
Az oldalon található anyagok szerzői jogvédelem alatt állnak,
minden jog fenntartva!
© (2008-2010) dr. Melles Imre
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése